《三国演义》汉英平行语料库

Parallel Corpus of Selected Works of Romance of Three Kingdoms)

 

A.简介

《三国演义》是中国第一部长篇章回体小说,历史小说的最高成就。《三国演义汉英平行语料库》汉语版本下载自http://www.yuanyuan.biz/files/article/2/2667/index.htm,英文版本为C.H. Brewitt-Taylor翻译的Romance of Three Kingdoms,  以汉英句对齐方式供研究与学习者在线使用。这是国内第一个界面友好、高度共享、网络运行的三国演义专题汉英平行语料库。

 

B.使用说明

0. 编号:

l       《三国演义》汉语一至一百二十回的编号分别对应001120

1.确定搜索范围:

l       全部选用:

点击“全选”键。

l       个别选用:

  单个选用:鼠标点击欲使用的文件名。

  多个选用:Ctrl+鼠标逐个点击欲使用的文件名。

2.输入检索词:

l       “检索词”框内输入检索词一个或多个(|隔开),既可中文(简繁皆宜),亦可英文;点击“提交”。

3.提高检索精度

l       在“但不包括以下检索词”框内输入需排除的一个或多个检索词(|隔开)

l       可以同时选中“精确查找”。

C.本语料库的援引

在论文或其他出版物中在使用或援引本语料库资源,请注明(modified APA )

英文

  Wu, X., Sun, H. & Yang, J. (2010, February 14). Parallel Corpus of  Romance of Three Kingdoms. http://corpus.usx.edu.cn/ . Available MM-DD-YYYY.

中文

吴小林、杨坚定、孙鸿仁 (2010-02-14),三国演义汉英平行语料库, http://corpus.usx.edu.cn/ 检索日yyyy-MM-DD