The Chinese-English Parallel Corpora of 13 Confucian Classics
A.简介
《十三经》是南宋时定型并称的十三部儒家经籍,为历代文人推崇,具体包括《周易》《尚书》《诗经》《周礼》《仪礼》《礼记》《春秋左传》《春秋公羊传》《春秋穀梁传》《孝经》《论语》《孟子》《尔雅》。本平行语料库以中华书局整理校勘的阮刻《十三经注疏》(点校本)为准,该版本源自清代阮元主持校刻的《十三经注疏》,是目前最为完善、通行的权威版本。
这十三部儒家经典均有对应的英译文收录,其中仅有单部英译本的典籍已完整收录该译本,有多部英译本的典籍则选取优质版本收录。需说明的是,《尔雅》目前尚无正式出版的英译本,本库所收录的《尔雅》相关英译文,系本人整理学者博士论文中的译文所得;《周礼》仅有《考工记》篇有正式出版的英译本,本库已收录该篇章的对应英译文。全库英汉字数总计目前达到230万字,后续将持续补充新的优质译本、完善语料对齐精度,进一步扩大语料规模。
本语料库为儒家经典的英译研究、中西文化对比研究以及儒家文化的世界传播研究提供专业检索平台,也为典籍翻译教学、经学研究提供参考资源。本语料库的语料搜集、整理及对齐工作由本人和课题组成员利用业余时间完成,错误在所难免。各位如发现错误(包括文本讹误、对齐偏差等),请联系本人(seraph_linda@usx.edu.cn)以便修改,电邮正文请附上错误之处及具体说明。其他用户如有已对齐的儒家十三经汉英文本,愿意为此语料库添砖加瓦,亦可将对齐文本发送至本人邮箱,以便共享完善,共同推动儒家经典外译研究的发展。
B.使用说明
1.确定搜索范围:
全部选用:
点击“全选”键。
个别选用:
单个选用:鼠标点击欲使用的文件名。
多个选用:Ctrl键+鼠标逐个点击欲使用的文件名。
2.输入检索词:
“检索词”框内输入检索词一个或多个(用|隔开),既可中文(简繁皆宜)亦可英文;点击“提交”。
3.提高检索精度
在“但不包括以下检索词”框内输入需排除的一个或多个检索词(用|隔开)。
4.检索结果使用
检索结果可选中后复制使用。
5.搜索字段不宜过长
C.本语料库的援引
在论文或其他出版物中使用或援引本语料库资源,请注明(modified APA式 ):
英文
Chen, F.C. (2026, May 20). The Chinese-English Parallel Corpora of 13 Confucian Classics. http://corpus.usx.edu.cn/. Available MM-DD-YYYY.
中文
陈凤雏(2026-05-20),儒家十三经汉英平行语料库. http://corpus.usx.edu.cn/. 检索日YYYY-MM-DD。